16. Preposioita & adverbejä

Normaali

AVAINLAUSEITA
Voy a la fiesta con vosotros. Vamos al centro.
Mi casa está a tres kilómetros de tu casa.
Soy de Sevilla. Vengo del bar. Ana es la más famosa de todas.
Helsinki está en Finlandia. Trabajo en la escuela desde 2000.
Estoy en contra de la violencia familiar.
Estas flores son para tí. Voy a Turku para ver a mis hijos.
Cambio mis euros por dólares. Por la tarde no hago nada.
Gracias por ayudarme. Te llamé por teléfono.
Necesito el dinero para el viernes.
Según él, es un libro interesante.
Un café sin leche. No puedo leer sin mis gafas.
Normalmente voy en coche.
Veo a María. Conozco a Juan.

Opit osiossa 15 paikanilmauksia (selvyyden vuoksi ne on lueteltuna vielä tässäkin osiossa). Tässä osiossa opit erilaisia prepositioita & adverbejä (aikaan liittyviä adverbejä käydään läpi osiossa 18). Tässä osiossa käydään myös pikaisesti läpi se, miten adjektiiveista tehdään espanjassa adverbejä sekä henkilöobjekti.

Prepositioita ja adverbejä

Kuvasta näet joitakin prepositioita. Katso lisää alapuolelta!

Joitakin prepositioita espanjaksi (katso tarkennukset alta)

A = mm. jonnekin, jonkin avulla, jotakin varten. (Voy a Málaga = menen Malagaan; Llegamos a Madrid = saavumme Madridiin; Comenzó a bailar = hän aloitti tanssimaan; a mí = minulle; a la española = espanjalaisittain; Escribo a lápiz = kirjoitan lyijykynällä; a veces =  joskus; a partir de / a contar de = alkaen; al principio / a principios de = alussa; a finales de = lopussa, al fin = lopulta..) *muista: a+el=al
Además = lisäksi; sitä paitsi; myös; vielä
Al lado (de) = vieressä (al lado del parque = puiston vieressä)
Alrededor (de) = ympärillä,ympärille (mirar a su alrededor = katsoa ympärilleen)
Ante = mm. ennen, edessä, eteen. (ante la ley = lain edessä)
Antes (de) = mm. edessä, edellä, ennen; ennemmin (antes que nada =  ennen kaikkea)
A pesar de = jstk huolimatta; vaikkakin (a pesar de todo = kaikesta huolimatta)
Bajo = mm. alla, alapuolella; matalalla (bajo la mesa = pöydän alla)
Cerca (de) = mm. lähellä (cerca de aquí = tässä lähellä)
Con = mm. kanssa, jollakin (con mi madre = äitini kanssa; estoy con gripe = minulla on flunssa)
(Con) respecto a = jnk suhteen, jhk liittyen, jhk katsoen (a este respecto = tämän suhteen)
Contra = vastaan, vasten, vastapäätä, vastakkain (tres contra uno = kolme yhtä vastaan)
De = mm. mistä (soy de Madrid = olen Madridista) & ilmaisee mm. myös omistamista ja minkä takia (la casa de mi madre = äitini talo; llorar de alegría = itkeä ilosta) *de+el=del
De acuerdo con = samaa mieltä (estar de acuerdo con alguien = olla samaa mieltä jnk kanssa)
Delante (de) = edessä (delante de la casa = talon edessä)
Dentro (de) = (jonkin) sisällä; kuluttua (dentro de un año = vuoden sisällä / vuodessa)
Desde = mm. -sta, -stä, jstk alkaen, lähtien,.. (desde aquí =  täältä; desde América hasta Europa = Amerikasta Eurooppaan asti; desde ayer= eilisestä alkaen)
Después (de) = sen jälkeen (después de = jnk jälk.; mucho después = paljon myöhemmin)
Detrás (de) = takana (detrás de la puerta =  oven takana)
Debajo (de) = alla, alapuolella (por debajo de = jnk alitse)
Durante = jnk kestäessä, aikana, kuluessa (durante las vacaciones = loman aikana)
En = mm. -ssa (en Nueva York = New Yorkissa; en el suelo = lattialla)
Encima (de) = yläpuolella; päällä (encima de la casa = talon päällä)
En cuanto a = mitä tulee siihen että… (*en cuanto = niin pian kun)
Enfrente (de) = vastapäätä (enfrente del hotel = hotellia vastapäätä)
Entre = mm. välissä; -ssa, -ssä, joukossa (entre la mesa y el sofá = pöydän ja sohvan välissä)
Excepto = lukuunottamatta, paitsi
Fuera (de) = mm. ulkopuolella; ulkona (fuera de orden =  poissa päiväjärjestyksestä)
Frente a = edessä; vastassa; jonkun silmien edessä
Hacia = jtk kohti, jnk suuntaan; (¿hacia dónde? = minnepäin?; hacia la escuela = koulua kohti)
Hasta = mm. jhk asti, saakka; mutta myös jopa/vieläpä (hasta aquí = tänne asti)
Junto (a) = vieressä; lähellä (junto a = jnk lähellä/vieressä)
Mediante = jollakin, jnk avulla
Para = mm. varten, takia,.. (El regalo es para usted. = Tämä lahja on Teille; para conmigo = minua kohtaan; para siempre = ikuisesti; Salgo para Madrid. = Lähden Madridiin.)
Por = mm. minkä avulla/ kautta,… (Fue escrito por José. = Kirjoittanut José.; por la tarde = iltapäivällä; por la puerta = ovesta; Voy a Madrid por Bilbao. = Menen Madridiin Bilbaon kautta.)
Salvo = lukuunottamatta, paitsi (salvo aviso en contrario = ellei toisin ilmoiteta)
Según = jnk mukaan; jstk riippuen; kuten (según mi padre = isäni mukaan)
Sin = ilman, vailla (sin aditivos = lisäaineeton; sin él = ilman häntä; *sin embargo = kuitenkin)
Sobre = mm. jnk päällä, jollakin; jstk, jtk koskien (hablar sobre algo = puhua jstk)
Tras = mm. jälkeen, perästä; takana, lisäksi,.. (día tras día = päivä toisen jälkeen)

VINKKI: Voit kuunnella prepositioiden lausumista esim. tällä sivustolla.

Adjektiiveista adverbejä

Adjektiiveista voidaan muodostaa adverbejä lisäämällä adjektiivin yksikön feminiinimuotoon -mente-pääte seuraavien esimerkkien mukaisesti.

perfecta (täydellinen, feminiinim.) -> perfectamente (täydellisesti)
normal (tavallinen) -> normalmente (tavallisesti)
feliz (onnellinen) -> felizmente (onnellisesti)
fácil (helppo) -> fácilmente (helposti)
rápida (nopea) -> rápidamente (nopeasti)

Mutta: hyvin = bien, huonosti = mal.

Jos samassa lauseessa on useampi adverbi, pääte on vain viimeisimmässä adjektiivissa:
Hablo lenta y claramente. (Puhun hitaasti ja selkeästi.)

Hitaasti = lentamente TAI despacio (ei -mente-päätettä).
Nopeasti = rápidamente TAI rápido.

Henkilöobjekti

Kun espanjassa jonkin tekemisen kohteena (esim. odottamisen, rakastamisen, tapaamisen, jne.) on jokin tietty ihminen, täytyy edessä käyttää a-prepositiota. Elottomien esineiden yms. tapauksessa näin ei ole. Katso esimerkit.

Espero a José. (Odotan Joséa.) vrt. Espero el tren. (Odotan junaa.)
Quiero mucho a mi marido. (Rakastan paljon miestäni.) vrt. ¿Quieres zumo? (Haluatko mehua?)
¡Escucha a tu madre!

Vinkki: Jos englanti sujuu, voit lukea ja kuunnella lisää esim. täältä.

——-

Harjoitus 16a: Täydennä puuttuva prepositio (ja suomenna lause). Vastaukset.
1. ¿Dónde vives? Vivo __ Madrid.
2. Vivís en un pueblo que está ________ (lähellä) Madrid.
3. Compro un refresco ___ azúcar (ilman sokeria).
4. Vamos __ Sevilla.
5. Vienes ____ hotel (hotellista). (venir = tulla)
6. ¿Quieres __ María?
7. María nació __ España. (nació = syntyi)
8. Está __ gripe.
9. Vamos a ir ___ avión. (avión = lentokone)
10. Los padres __ María viven __ España.
11. Vivo ___ aquí.
12. Es __ Finlandia (Suomesta).
13. Comemos paella ___ los amigos.
14. El coche ___ Pedro es grande.
15. No hablo nada __ español.
16. Llamo __ mi madre.
17. _______ la cena (illallisen jälkeen) voy al bar.
18. Trabajas __ una fábrica.
19. ¿Qué hay _________ la cajita (laatikon sisällä)?
20. ¿____ quién es este vale ___ regalo (lahjakortti)?
21. ____ causa de enfermedad = sairauden takia
22. Hoy __ la tele no hay nada interesante.
23. Hablo ___ teléfono.
24. ____ mí un té.
25. Voy __ pie __ trabajo.
26. ______ el pronóstico ____ tiempo = sääennustuksen mukaan
27. El perro está ______ la puerta (oven takana).
28. _____ mañana (huomiseen)
29. ____ 1999 _____ 2010 (vuodesta -99 vuoteen 2010)
30. María miró ____ Pedro. (Maria katsoi Pedroa kohti.)

* Suomenna myös kaikki sivun alussa olevat avainlauseet! (Niin kannattaa toki joka osiossa tehdä.)

——-

VINKKI: Tämän sivun kirjoittamisessa on hieman apuna käytetty mm. about.comin Spanish prepositions -sivua. Sieltä voit lukea prepositioista lisää englanniksi.

VINKKI: Etälukionkin sivuilla on hyviä esimerkkejä prepositioiden käytöstä suomeksi. Lisäksi Etälukion sivuilla kannattaa tehdä para/por-tehtävä, sillä nämä kaksi prepositiota tuottavat helposti vaikeuksia.

Yksi vastaus »

  1. Hei! Olen vasta aloittelija espanjankielessä, joten kysynkin, että sanotaanko ’äidille’, ’para madré’?

  2. Jep. Esimerkiksi: Las flores son para la madre. Kukat ovat äidille. Ei siis painomerkkiä e-kirjaimen päällä. :-) Para mi madre = äidilleni. Voidaan käyttää myös ”para mi mamá”.

  3. Pari huomiota: Kohtaan 21 käy myös preposition por lisäksi prepositio a. Kohtaan 20 käy myöskin de, toki lauseen merkitys muuttuu (:

Jätä kommentti