38. Tener-ilmaisuja & artikkeleista tarkemmin

Oletus

AVAINLAUSEITA
Tengo mucho frío.
Bebo agua porque tengo sed.
José tiene prisa.
Lo poco que sé.
No todo lo que brilla es oro.

Tässä osiossa käymme läpi tarkemmin erilaisia tener-ilmaisuja, kertaamme artikkeleita ja käymme lyhyesti läpi, missä tilanteissa muun muassa käytetään ns. neutrista lo-artikkelia.

Tener-ilmaisuja

Olet jo aiemmin oppinut, että tener-verbiä käytetään mm. omistamisesta ja iän kertomiseen, mutta lisäksi sitä käytetään monissa ilmaisuissa. Yhdistelmä ”tener + que” tarkoittaa täytyä. Tässä joitakin muita yleisiä ilmaisuja, joissa käytetään tener-verbiä:

tener frío – olla kylmä
tener calor – olla lämmin
tener hambre – olla nälkä
tener sed – olla jano
tener sueño – olla uni/väsynyt
tener prisa – olla kiire
tener ganas de (+verbin perusmuoto) – haluta
tener razón – olla oikeassa
tener miedo a/de (+subst.) – olla peloissaan jostakin
tener miedo a/de (+verbin perusmuoto) – pelätä jonkin tekemistä
tener celos de – olla mustasukkainen jostakin (ser celoso = mustasukkainen luonteeltaan)
tener confianza – olla luottavainen; luottaa
tener cuidado – olla varovainen
tener vergüenza – olla häpeissään; hävetä
tener la culpa – olla vastuussa jostakin
tener suerte – olla onnekas
tener derecho – olla oikeus
tener lugar – tapahtua
tener dolor de – olla jostakin kipeä
tener en cuenta – ottaa huomioon
tener cariño a – pitää jstk (cariño = rakkaus)

** Huomaa, että esimerkiksi hambre ja sed ovat feminiinisukuisia. Jos siis sanot, että minulla on kova nälkä, sanot ”tengo mucha hambre”. Calor taas on maskuliinisukuinen eli muoto olisi mucho.

Harjoitus 38a: Näiden pitäisi olla helppoja! Käännä. Vastaukset.
1. Ana on 20-vuotias.
2. Minulla on kova jano.
3. Minun täytyy mennä kouluun.
4. Onko sinulla nälkä?
5. Meillä on todella uni.
6. Heillä on kiire.
7. Josélla on todella lämmin.
8. Ole varovainen!
9. Hän ei pelkää mitään.
10. Haluan mennä elokuviin. (käytä ”tener ganas”..)

Harjoitus 38b: Keksi lauseisiin loppu / kysymyksiin vastaus, joissa käytät tener-ilmaisuja.
Bebo agua porque… No quiero nadar (uida) porque… Voto (äänestän) porque…
¿Por qué no vienes? ¿Tienes miedo a los serpientes (käärmeet)?
¿Por qué comes? ¿Por qué llevas el abrigo (takki)? ¿Cuántos años tienes?

Substantiivin suku ja luku

Kertaus: Jo osiossa 6 käytiin substantiivien artikkelit läpi. Kertaa sieltä säännöt ja tee seuraava harjoitus.

Harjoitus 38c: Täydennä määräinen artikkeli (el/la/los/las). Vastaukset.
__ mano (käsi), __ vejez (vanhuus), __ tema (aihe; teema), __ ración (annos),
___ cajas (laatikot), ___ meses (kuukaudet), ___ cruces (ristit), ___ leyes (lait)
__ policía (poliisi), __ miembro (jäsen), __ lavadora (pesukone), __ cuchara (lusikka),
__ foto (valokuva), __ perro (koira), __ verdad (totuus),  __ mapa (kartta),
__ color (väri), __ serie (sarja), __ radio, __ día (päivä), __ idioma (kieli),
__ amistad (ystävyys), __ programa (ohjelma), __ presidente (presidentti, mies)
___ tests (testit), ___ esquís (sukset), ___ ropa (vaatteet), ___ tranvías (raitiovaunut)
__ crisis (kriisi), __ estudiante (opiskelija), __ cantante (laulaja), __ agua (vesi)

UUTTA ASIAA:

– On joitakin sanoja, joiden suvut vaihtelevat. Esimerkiksi taide on ”el arte” (yksikössä maskuliini), ”las artes” (monikossa feminiini). Meri (el mar) on yleensä maskuliini, mutta joissakin ilmauksissa siihen laitetaan la-artikkeli (esim. la alta mar = aava meri).

– Joskus sanan merkitys vaihtuu suvun mukaan. ”el capital” = pääoma, mutta ”la capital” = pääkaupunki; ”el pendiente” = korvakoru, ”la pendiente” = rinne; ”el coma” = kooma, ”la coma” = pilkku; ”el cura” = pappi, ”la cura” = parannus. Ole siis tarkkana!

– Joskus sanan merkitys saattaa monikossa olla eri. ”la esposa” = vaimo, ”las esposas” = käsiraudat;

VINKKI: Voit lukea vielä lisää esimerkkejä tällaisista poikkeuksista esim. täältä (sanoja, joiden merkitys vaihtuu suvun mukaan) ja täältä (sanoja, joiden suku vaihtelee), jos englanti sujuu sen verran.

Neutrinen ”lo”

Espanjassa on lisäksi olemassa ns. neutrinen, taipumaton artikkeli ”lo”. Tätä lo-artikkelia käytetään adjektiivien ja adverbien yhteydessä joissakin tapauksissa. Katso esimerkit. Niissä lo-sana tekee esim. adjektiivista abstraktin käsitteen. Lo-sanaa käytetään myös pronominina, kuten olet jo jossain aiemmissa lauseissa nähnyt.

Lo importante es que estamos juntos. (Tärkeintä on se, että olemme yhdessä.)
Me encanta todo lo caro. (Pidän kovasti kaikesta kalliista.)
Él habla a lo español. (Hän puhuu espanjalaiseen tyyliin.)
Lo mejor es que te vayas. (On parasta, että lähdet. – subjunktiivimuoto verbistä)
Eso es todo lo que sé. (Siinä on kaikki, minkä tiedän.)
Veo lo importante que es. (Näen, miten tärkeää se on.)
No puedo decidir lo que es mejor. (En osaa päättää, mikä on paras.)
Lo de siempre. (”Sama vanha juttu.”)

”a lo + substantiivi” = jonkun tyylinen
… Sivulauserakenteessa ”lo + adjektiivi/adverbi + que”, lo kääntyy ”miten..”.

No lo entiendo. (En ymmärrä sitä.)
No puedo hacerlo. (En voi tehdä sitä.)

Huomaa myös mm. nämä ilmaukset:
a lo largo de = pitkin
a lo lejos = kaukana
a lo mejor = ehkä
por lo menos = ainakin; vähintään
por lo pronto = tällä hetkellä
por lo tanto = sen vuoksi; siksi
por lo visto = nähtävästi; ilmeisesti

Harjoitus 38d: Käännä. (Löydät nämä avainlauseista sivun alusta!)
1. Se vähä minkä tiedän.
2. Ei kaikki mikä kiiltää (brillar), ole kultaa (oro).

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s