Category Archives: Kulttuuri

Teema: Juhlapyhiä Espanjassa

Normaali

¡Felices Fiestas! (”Hyvää joulua ja uutta vuotta!”)
¡Feliz Navidad! (Hyvää joulua!)
¡Feliz Año Nueve! (Hyvää uutta vuotta!)

Juhlapäiviä Espanjassa

1.1. el Día de Año Nuevo
6.1 el Día de Reyes
14.2 el Día de San Valentin
19.3 el Día del Padre
19.3 el Día de San José (no en todo el país)
marzo o abril Jueves Santo (no es festivo en todo el país)
marzo o abril Viernes Santo
marzo o abril Lunes de Pascua (no es festivo en todo el país)
1.5 el Día del trabajo
primer domingo de mayo El Día de la Madre
24.6 el Día de San Juan
25.7 Santiago Apóstol (no en todo el país)
15.8 la Asunción de la Virgen
12.10 Fiesta Nacional de España (el día de la Hispanidad)
1.11 el Día de Todos los Santos
6.12 el Día de la Constitución
8.12 Inmaculada Concepción
24.12 Nochebuena
25.12 el Día de Navidad
31.12 Nochevieja

(Lähde: Wikipedia.)

Vuoden vaihtuessa suuri tapahtuma on, kun Puerta del Solin kellonlyöntien tahtiin syödään 12 onnen viinirypälettä. Tapahtuma televisioidaan. Katso videopätkä sivun lopusta.

6.1. ”Itämaan tietäjien päivä” on Espanjassa tärkeä. Tällöin Itämaan tietäjät tuovat lapsille lahjat (jouluna lahjoja ei perinteisesti juurikaan anneta, vaikkakin nykyisin sekin on yleistä). Kaupungeissa voit nähdä suuria kulkueita, joista heitellään lapsille karkkeja. Lisätietoja espanjaksi.

Pääsiäinen on hyvin tärkeä juhla Espanjassa. Kaupungeissa on pääsiäiskulkueita. Pääsiäisen pyhästä viikosta (semana santa) voit lukea lisätietoja espanjaksi Wikipediasta ja Procesiónista täältä.

15.8 Neitsyt Marian taivaaseenastumisen päivä
1.11 Pyhäinpäivä
6.12 Perustuslain päivä
8.12 Synnittömän sikiämisen päivä

On hyvä huomata, että lisäksi Espanjan itsehallintoalueilla ja kaupungeilla on omia paikallisia juhlapyhiä.

*
Blogissa uusia osioita taas vuonna 2012.

Mainokset

21b: Ravintolassa & ruokasanastoa

Normaali

AVAINLAUSEITA
Quisiera reservar una mesa para dos.
Buenas tardes, ¿qué desea?
¿Están listos para pedir?
¿Qué van a tomar? ¿Y para beber?
¡Que aproveche!
La cuenta, por favor.

Opit osiossa 21a juomia espanjaksi sekä asioimaan kahvilassa/baarissa. Tässä osiossa käymme paljon sanastoa ruokailuun liittyen. Kaikkea ei tarvitse ulkoa opetella, mutta opettele ne sanat, jotka tuntuvat sinusta tarpeelliselta. Voit aina palata tälle sivulle, jos etsit jotain ruokasanastoa.

Ravintolassa

1. KESKUSTELU
José: ¡Camarero!
Camarero: Buenas tardes, ¿qué desea? (Mitä haluaisitte?)
José: Hola, buenas. Yo voy a tomar paella.
Camarero: ¿Y para beber? (Ja juotavaksi?)
José: Una Fanta limón, por favor.
Camarero: ¿Quiere algo más?
José: Nada más.
**
Camarero: Que aproveche. (Hyvää ruokahalua.)
**
José: La cuenta, por favor. (Saisinko laskun?)
Camarero: Muy bien. (..) Aquí tiene.
José: Muchas gracias.

2. KESKUSTELU
C: Buenas noches. ¿Están listos para pedir? (Oletteko valmiita tilaamaan?)
María: Sí. Yo voy a tomar el menú del dia. De primero quiero gazpacho y de segundo pollo asado. (Alkuruoaksi haluan gazpachoa ja pääruoaksi grillattua kanaa.)
C: Vale. Y para usted?
José: De primero, ensalada mixta y de segundo, filete de ternera. (sekasalaatti; vasikanleike)
C: Gracias. Y para beber, ¿qué quieren tomar?
M: Un agua mineral.
J: Una botella de vino tinto y también un agua sin gas.
C: Está bien.
**
C: ¿Algo de postre? (Jotain jälkiruoaksi?)
M: Sí, una tarta de queso, por favor. (juustokakku)
J: Y para mí un flan. (paahtovanukas)
**
J: La cuenta, por favor.
C: Ahora mismo.

Harjoitus 21b/a: Käy nyt kuvitteellinen ravintolakeskustelu, jossa tilaat alkuruoaksi päivän keiton (sopa del día) ja kaverisi tilaa ”ensalada de lechuga y tomate”. Pääruoaksi tilaat paellaa ja kaverisi pizzan. Juomia voit kerrata osiosta 21a. Käy vielä toinenkin keskustelu, jossa olet yksin ravintolassa. Tilaa esimerkiksi alkuruoaksi ”melón con jamón”, pääruoaksi ”calamares fritos” ja ”patatas fritas” sekä jälkkäriksi ”tarta de manzana caliente con nata y helado”. Kun olet yksin, tarjoilija teitittelee siis vain yhtä henkilöä (¿Qué va a tomar / qué desea / …?) Kun teitä on vähintään kaksi, tarjoilija käyttää monikon teitittelyä (van/desean/quieren/jne.)

Ruokasanasto 1 (liha, kala, maitotuotteet, leipä)

Ruokasanasto 2: Hedelmiä, kasviksia ja mausteita

Ruokasanasto 3: ruokalajeja & valmistusmenetelmiä

VINKKI: Kuuntele hedelmien nimiä espanjaksi esim. täällä tai/ja täällä ja kasviksia täällä tai/ja täällä. Täällä taas voit kuunnella joitakin ruokia espanjaksi. Myös täällä voit kuunnella ruokasanastoa.

Kuuntele myös joitakin lauseita, joissa on käytetty ruokasanastoon liittyviä sanoja. Täällä taas voit kuunnella fraaseja ravintola-asiointia ajatellen. Tälläkin sivulla voit kuunnella monia ravintolaan liittyviä fraaseja, kun valitset alasvetolaatikosta ”restaurant”-osion.

LISÄSANASTOA RAVINTOLAAN:
Una mesa para…, por favor. = Saisinko pöydän …:lle?
¿Puede recomendarme un buen restaurante? = Voitteko suositella hyvää ravintolaa?
¿Hay un restaurante barato cerca de aquí? = Onko tässä lähellä halpaa ravintolaa?
Quisiera reservar una mesa para dos / para esta noche. = Haluaisin varata pöydän kahdelle / tälle illalle.
Tenemos una reserva. = Meillä on varaus.
¿Dónde están los servicios? = Missä wc:t ovat?
La carta (de vinos), por favor. = Saisinko (viini)listan?
¿Tiene una carta en inglés? = Onko teillä ruokalistaa englanniksi?
¿Qué lleva? = Mitä se sisältää?
Quisiera (mas)… = Haluaisin (lisää)…
¡Que aproveche! = Hyvää ruokahalua!
Póngalo todo junto. = Laittakaa kaikki yhteen. / Cuentas separadas, por favor. = Erillisiin laskuihin.
¿Puedo pagar con tarjeta de crédito? = Voinko maksaa luottokortilla?
¿Podría darme un recibo? = Voisinko saada kuitin?
Yo no tomé eso. Tomé… = En ottanut tuota. Otin…
Esto está demasiado frío/salado/picante/muy poco hecho. = Tämä on liian kylmää/suolaista/tulista/raakaa.
Esto no está fresco/medio hecho/ bien hecho. = Tämä ei ole tuoretta / keskikypsää / kypsää.

MUUTA RUOKASANASTOA
aamiainen = el desayuno; syödä aamupalaa: desayunar
lounas/päivällinen = la comida / el almuerzo; lounastaa: comer / almorzar
myöhäinen päivällinen/illallinen = la cena; syödä illallista: cenar
eväät = el comida; ottaa evästä mukaan = llevar comida
välipala = la merienda, el piscolabis (Esp, ark); (pikkunaposteltavat) las tapas
syödä välipala(a) = merendar
mitä ruokaa söit? = ¿Qué (plato) comiste? // Mitä ruokaa tänään on? = ¿Qué hay de comer hoy?
se ei kelpaa ruoaksi = no se puede comer / no es comestible
viimeinen käyttöpäivä = fecha límite de venta // parasta ennen = consumir preferentemente antes de
rasvaton = sin grasa // gluteeniton = sin gluten; libre de gluten // vähälaktoosinen = bajo en lactosa

Harjoitus 21b/b: Suomenna.
Pedro: Buenas tardes. Una mesa para tres, por favor.
Camarero: Buenas tardes. Síganme por favor.
*
C: ¿Están listos para pedir?
P: Todavía no estamos listos. ¿Qué nos recomienda?
C: Las hamburguesas son muy buenas.
P: Vale. Yo voy a tomar ensalada de vegetales y una hamburguesa, por favor.
Alicia: De primero, pan de ajo y de segundo, filete de ternera a la plancha.
C: ¿Cómo le gustaría su filete?
A:  Medio hecho, por favor.
C: ¿Y usted?
José: Para mí pimientos rellenos y gambas a la plancha.
C: Bien. ¿Qué quieren beber?
P: Una jarra de sangría. Y un agua con gas, por favor.
A: Para mí un agua sin gas.
J: Una Coca Cola.
C: Está bien.
**
C: ¿Qué quieren de postre?
A: ¿Tienen café expreso?
C: Sí.
P: Yo quiero un pastel de chocolate.
J: Para mí un helado de vainilla.

*ravintoloissa ”la hamburguesa” tarkoittaa yleensä vain pelkkää pihviä;
hampurilaispaikoissa se toki tarkoittaa nimenomaan hampurilaista

Kulttuuria: Ravintolassa juomarahaa eli tippiä (la propina) ei ole pakko jättää, mutta monet kuitenkin niin tekevät (jos ruoka/palvelu on ollut erityisen kiitettävää). Älä kuitenkaan jätä esimerkiksi vain jtn 10 senttiä, sillä sen katsotaan tarkoittavan, että et ole ollut tyytyväinen. Älä siis jätä mitään, jos kolikoita ei taskusta löydy muutamaa senttiä enempää.

*

Vinkki: Löydät netistä paljon muitakin sivustoja, joilla voit kuunnella ravintola- ja ruokasanastoa espanjaksi. Tässä joitakin, jos englanti sujuu edes hieman: Ravintolasanastoa ja muuta ruokaan liittyvää 123 TeachMe:n sivuilla. Paljon ruokasanastoa kuunneltavana myös ielenguages.comin sivuilla. Tässä hyvä Youtube-opetusvideo ruoan ja juoman tilaamisesta. Tässä lisäksi kattava ruokasanasto, mutta sanoista ei ole ääntämisnäytettä. Youtube-opetusvideo ruokasanastoista (huom! Amerikkalainen – esim. peruna on siellä joissakin maissa ”papa”, kun Espanjassa käytetään ”patata”-sanaa).

Ps. Keittiöön liittyvää sanastoa löydät osiosta 25.

18. Ajanmääreitä

Normaali

AVAINLAUSEITA
Por la mañana no como nada.
¿Qué hora es? Son las nueve de la noche.
¿A qué hora llega? Llega a la una de la mañana.
¿Qué fecha es hoy? Es el cinco de agosto.
¿A cuántos estamos? Estamos a 25 de abril.
Estudio español los jueves.
A veces leo libros en español.
Nunca leo libros.

Olet jo aiemmissa osioissa satunnaisesti törmännyt aikaa määrittäviin sanoihin. Tämä osio on tiivis tietopaketti niin aikaa ilmaisevista adverbeistä, kellonajoista kuin viikonpäivistä ja kuukausistakin.

Aikaan liittyviä adverbejä

Joitakin ajanmääreitä espanjaksi

Nunca canto. / No canto nunca. (En laula koskaan.)
una vez por día / al día (kerran päivässä)
dos veces por año / al año (kaksi kertaa vuodessa)
tres veces por semana / a la semana (kolme kertaa viikossa)
Veo la tele muchas veces / pocas veces. (Katson tv:tä usein/harvoin.)
A veces veo la tele. (Joskus katson tv:tä.)
Navego por Internet todos los días / cada día. (Surfailen netissä joka päivä.)
Siempre toma café por las mañanas. (Hän juo aina aamuisin kahvia.)
Voy ahora mismo. (Menen heti.)

Keksi itse lisää erilaisia lauseita.

VINKKI: Voit kuunnella täällä lauseita, joissa on käytetty erilaisia ajanmääreitä (sivusto englanniksi).

Mitä kello on?

Huomioi: espanjan kielessä ilmoitetaan aina ensin tasatunti ja sitten minuutit.
Muistathan vielä kaikki numerot? Jos et, kertaa osiosta 5.

– ¿Qué hora es? (Mitä kello on?)
– Es la una. (Kello on yksi. – verbimuotona ”es”, artikkeli ”la”)
– Son las tres y diez. (Kello on kymmentä yli kolme. – verbimuoto ”son”, artikkeli ”las”)
– Son las tres y media. (Puoli neljä.)
– Son las cinco menos cuarto. (Kello on varttia vaille viisi.)
– Son las nueve y veinte. (20 yli yhdeksän.)
– Son las tres menos veinte. (20 vaille kolme.)
– Son las dos en punto. (Tasan kello kaksi.)
– Son casi las dos. (Melkein kello kaksi.)
– Son las seis y pico. (Vähän yli kuusi. – puhekielinen ilmaus)
– Son las nueve de la mañana. (Klo 9 aamulla.)
– Son las cuatro de la tarde. (Klo. 4 iltapäivällä.)
– Son las once de la noche. (Klo. 11 illalla/yöllä.)
– Es la una y media de la madrugada. (Puoli 2 aamuyöllä.)

– El banco abre a las ocho. (Pankki aukeaa kahdeksalta.)
– Voy a la fiesta a las diez y media. (Menen juhliin puoli 11.)
¿A qué hora cierran las cafeterías? (Mihin aikaan kahvilat menevät kiinni?)
A la una. (Yhdeltä.)
A las diez de la noche. (Kello kymmeneltä illalla.)
– Empiezo a trabajar a las ocho. (Aloitan työskentelemään klo. 8.)
– ¿A qué hora sale el avión? (Moneltako lentokone lähtee?)
A eso de las cinco. (Noin viideltä.)

VINKKI: Kuuntele ja opettele kellonaikoja tällä sivustolla! Täällä voit kuunnella lauseita.

+ HUOM! Muistathan, että espanjalaiset ryhmittävät päiväänsä hieman eri tavalla kuin suomalaiset. ”Aamu” (mañana) alkaa jo yöllä klo. 01:00 ja se jatkuu puoleenpäivään asti (klo. 12:00). Noin yhden aikaan päivällä alkaa ”iltapäivä” (tarde), joka kestää pimeän tuloon eli noin kello 20:00 asti. ”Yö” (noche) alkaa tämän jälkeen ja loppuu klo. 01:00, jolloin ”aamu” katsotaan alkavaksi. 01:00-03:00 välistä aikaa voi kutsua myös ”aamuyöksi” (madrugada), mutta siitä voi aivan yhtä hyvin käyttää ilmaisua mañana. Keskiyöstä voi sanoa ”medianoche” ja -päivästä ”mediodía”, mutta niitä ei käytetä yksistään kellonajasta puhuttaessa.

+ Virallisia kellonaikoja voi ilmaista myös 24-ajalla. Esim. El tren sale a las 16:22 (dieciséis veintidós).

+ Amerikassa voit kuulla kelloa kysyttävän myös: ¿Qué horas son?

Päivä osissa

de día / por el día = päivisin
de noche / por las noches = öisin
por la mañana = aamulla (huom! huomenna aamulla = mañana por la mañana)
a mediodía = keskipäivällä
por la tarde = iltapäivällä
por la noche = illalla/yöllä
a  medianoche = keskiyöllä
de madrugada = aamuyöllä
anoche = viime yönä

– Por la tarde me gusta ver la tele y leer novelas. (Iltapäivällä tykkään katsoa tv:tä ja lukea romaaneja.)
– Por la noche voy a cenar con mis amigos. (Illalla menen syömään kavereideni kanssa. – lähifutuuri, ks. osio 19)
– Siempre leo el periódico por las mañanas. (Aina aamuisin luen lehden.)

HUOM! Esim. por la tarde = iltapäivällä, mutta kellonaikojen kanssa käytetään aiemmin esiteltyä muotoa, esim. a las cuatro de la tarde (kello neljältä iltapäivältä).

Harjoitus 18a: Käännä suomeksi/espanjaksi. Vastaukset.
1. Son las seis menos cuarto.
2. Son las dos y veinticinco de la madrugada.
3. Son las cinco en punto.
4. Kello on yksi.
5. Kello on 5 vaille 3.
6. Kello on varttia yli 5.
7. Kello on seitsemän aamulla.
8. Kello on kuusi iltapäivällä.

Harjoitus 18b: Käännä suomeksi! (Refleksiiviverbejä opettelit osiossa 17.)
P: ¡Hola María! ¿Qué hora es?
M: Son las siete y cuarto.
P: Vale. ¿Qué haces normalmente por la mañana?
M: Me levanto a las seis. Luego desayuno. Normalmente salgo a las siete.
P: Bueno. ¿Cuándo te duchas?
M: A las nueve de la noche.

Viikonpäivät (los días de la semana)

lunes = maanantai
martes = tiistai
miércoles = keskiviikko
jueves = torstai
viernes = perjantai
sábado = lauantai
domingo = sunnuntai

el fin de semana = viikonloppu
la semana = viikko

Jos halutaan sanoa ’jonakin päivänä’, käytetään määräistä artikkelia (el martes = tiistaina, los martes = tiistaisin, los domingos = sunnuntaisin). Huomaa myös: todos los martes / cada martes = joka tiistai. Monikossa siis s-päätteiset viikonpäivät ovat samanlaisia kuin yksikössä, mutta lauantain ja sunnuntain perään tulee s-kirjain.

– Ella llega el martes. (Hän saapuu tiistaina.)
– Los niños están en casa el sábado. (Lapset ovat kotona lauantaina.)
– Trabajo todos los lunes. (Työskentelen maanantaisin.)

Harjoitus 18c: Opettele aikaan liittyviä adverbejä ja viikonpäiviä vastaamalla kysymyksiin.
¿Qué día es hoy? Es…
¿Qué día es mañana?
¿Qué día fue (oli) ayer? Fue…
¿Qué día fue anteayer?

Kuukaudet (los meses)

enero = tammikuu
febrero = helmikuu
marzo = maaliskuu
abril = huhtikuu
mayo = toukokuu
junio = kesäkuu
julio = heinäkuu
agosto = elokuu
septiembre = syyskuu
octubre = lokakuu
noviembre = marraskuu
diciembre = joulukuu

– Enero tiene treinta y un días. (Tammikuussa on 31 päivää.)
En julio voy a estar de vacaciones. (Heinäkuussa olen lomalla.)
– Nací el tres de mayo. (Synnyin 3. toukokuuta.)

Päivämääriä ilmaistaan espanjassa siis perusluvulla (ei siis järjestysluvulla!): Hoy es el tres de abril (3.4). Vain jos kyse on kuukauden ensimmäisestä päivästä, voidaan käyttää muotoa ensimmäinen, esim. ”el primero de mayo”. Vuosiluvutkin sanotaan vain tavallisesti lukuina. Voit kysyä: ”¿Qué fecha es hoy? / ¿Cuál es la fecha de hoy?” (Mikä päivä tänään on?”) & vastata ”Hoy es martes, el veinticinco de febrero.” Jos haluat kysyä, monesko päivä tänään on: ”¿A cuántos estamos?” Vastaus: Estamos a….

Harjoitus 18d: Kerro koska synttärisi/nimipäiväsi on (pvm). Vastaa kysymykseenkin.
Mi cumpleaños es el… Mi santo es… /  ¿Y qué fecha es hoy?

Harjoitus 18e: Käännä. Vastaukset.
Syntymäpäiväni on kesäkuussa.
Menemme Meksikoon tammikuussa.
Huhtikuu on vuoden neljäs (el cuarto) kuukausi.
Joulukuu on vuoden viimeisin (el último) kuukausi.
Syyskuu on vuoden yhdeksäs (el noveno) kuukausi.
Lähden lomalle elokuussa.

Vinkki: Voit kuunnella kuukaudet ja viikonpäivät esimerkiksi tällä sivustolla tai täällä. Täällä taas voit opetella vuosilukujen sanomista – jotta ymmärtäisit, sinun pitää osata kaikki lukusanat hyvin (voit kerrata osiosta 5, jos tuntuu vaikealta).

Vuodenajat (las estaciónes del año)

el invierno = talvi
la primavera = kevät
el verano = kesä
el otoño = syksy

en (el) verano (tai: durante el verano) = kesällä

Harjoitus 18f: Täydennä puuttuvat sanat. Vastaukset.
1. ¡Hola amigos! Estamos _______ (lokakuussa) y empieza a hacer un poco de frío. A mí me gustan (minä tykkään) los meses de ______ (kesäkuu) y _______ (heinäkuu). En Finlandia hace mucho frío ________ (talvella), pero _________ (kesällä) el tiempo es casi perfecto.
2. Mi cumpleaños es  _______________ (15. marraskuuta). El Día de la Independencia es __________ (6. joulukuuta.)
3. __________________ (Monesko päivä tänään on?) Estamos a  _______ (8.).
4. _______________ (Mikä päivä tänään on?) ___ (tänään) es ______ (maanantai), _________ (1. maaliskuuta).
5. ¿Quieres ir al cine __________ (sunnuntaina)? No, ________ (sunnuntaisin) tomo clases de español.
6. Abierto: ______________ (joka torstai)
7. Hay muchas fiestas _________ (perjantaisin).
8. _____ (eilen) fue _______ (perjantai), el 15 de _____ (elokuu) de 2011.
9. ___________ (ylihuomenna) es _______ (keskiviikko), el 6 de _____ (huhtikuu).
10. ____________  (toissapäivänä) fue _______ (tiistai).

Lisäsanastoa

Monet näistä osaat jo, mutta löydät muutaman uudenkin!

sekunti = el segundo
minuutti = el minuto
tunti = la hora
el reloj = kello
el día = päivä/vuorokausi
la semana = viikko
el mes = kuukausi
el año = vuosi
la década = vuosikymmen
el siglo = vuosisata
la estación (del año) = vuodenaika
(tan) tarde = (niin) myöhään
temprano = aikaisin
a tiempo = ajoissa

9. Perhesanastoa

Normaali

AVAINLAUSEITA
¿Tienes hermanos? Sí, tengo un hermano y dos hermanas.
Tenemos cinco hijos.
Mi madre tiene 50 años.
Estoy casado. ¿Está (usted) casado?
No, no estoy casado. Estoy soltero.
Mi marido se llama Pedro.
Quiero a mi mujer.

Tässä osiossa opettelemme monenlaista perhesanastoa espanjaksi. Muista, että naispuolisista puhutaan a-päätteisillä feminiinimuodoilla. (Sekaryhmistä käytetään aina maskuliinimuotoa.)

¿Qué familia tienes?

tai ¿Cómo es tu familia?
= Millainen perheesi on? (sana ”la familia” tarkoittaa myös sukua)

el padre = isä  /  la madre = äiti los padres de X = X:n vanhemmat
el papá = isä (lasten puhekielessä) //  la mamá / mami = äiti (lasten puhekielessä)
el padrastro = isäpuoli / la madrastra = äitipuoli
el hijo = poika  /  la hija = tytär  /  los hijos = lapset  /  el bebé = vauva
el hermano = veli  /  la hermana = sisko  /  los hermanos = sisarukset
el hermano menor = pikkuveli  /  la hermana mayor = isosisko
el abuelo = isoisä  /  la abuela = isoäiti  /  los abuelos = isovanhemmat
el nieto / la nieta = lapsenlapsi  /  los nietos = lapsenlapset
el primo = (poika)serkku / la prima = (tyttö)serkku  /  los primos = serkut
el tío = setä  /  la tía = täti  /  los tíos = setä ja täti
el padrino / la madrina = kummi (kasteessa)
el sobrino / la sobrina = sisarenlapsi
el suegro / el padre político = appi  //  la suegra / la madre política = anoppi
los suegros / los padres políticos = appivanhemmat
el novio / la novia = poika-/tyttöystävä tai sulhanen/morsian
el marido / el esposo = aviomies
la mujer / la esposa = aviovaimo
el matrimonio = aviopari; avioliitto
la pareja = (avo)pari

-> Muistathan omistussanat? Jos et, kertaa ne osiosta 8.
-> Muistathan, miten ser-, estar- ja tener-verbit taipuvat? Jos et, palauta ne mieleesi osiosta 4.
-> Muistathan lukusanat? Voit vielä kerrata niitä osiosta 5.

Soy hijo único. ¿Tienes hermanos? = Olen ainoa lapsi (miesp.). Onko sinulla sisaruksia?
Tengo tres hermanas mayores. = Minulla on kolme isosiskoa.
¿Quién es tu hermano mayor? = Kuka on isoveljesi?
Esta es mi mujer Ana. Tiene 45 años. = Tässä on vaimoni Ana. Hän on 45v.
Este es mi padre. Mi padre se llama José. = Tässä on isäni. Isäni nimi on José.
Tenemos tres hijos. = Meillä on kolme lasta.
Mi novio vive en Madrid. = Poikaystäväni asuu Madridissa.
Mis padres viven en Helsinki. = Vanhempani asuvat Helsingissä.
Mi marido está bien. = Mieheni voi hyvin.

Huomasithan, kuinka maskuliinimuodosta tehdään feminiinimuoto, jos kyseessä on naispuolinen henkilö? Monikossa käytetään maskuliinimuotoa (esim. los hijos = lapset), jos kyseessä on sekaryhmä eli ryhmä sisältää nais- ja mieshenkilöitä (tai ryhmän jäsenien sukupuolia ei vielä tiedetä). Vain jos kaikki puheen kohteena olevat henkilöt ovat varmasti naisia, käytetään feminiinimuotoa (esim. las hijas = tyttäret).

VINKKI: Voit kuunnella perhesanaston lausumista esimerkiksi tällä sivustolla, täällä tai täällä.

Muuta sanastoa

el niño/la niña = pikkulapsi (kun ei puhuta omista)
la chica = tyttölapsi  /  el chico = poikalapsi
la mujer = nainen; vaimo
el hombre = mies
el sexo = sukupuoli
la gente = ihmiset
el amigo / la amiga = ystävä
el/la vecino, -na = naapuri
el/la pariente = sukulainen
ser pariente = olla sukua jklle
el conocido/la conocida = tuttava
tener hijos = saada lapsia
adoptar a un menor = adoptoida lapsi
la boda = häät
el matrimonio / casamiento = avioliitto
la unión de hecho = avoliitto
la pareja = pari; pariskunta
la pareja de hecho = avopari
casar(se) = mennä naimisiin (refleksiiviverbi, vrt. llamarse)
contraer matrimonio (con) = solmia avioliitto (kanssa)
estar casado/-a = olla naimisissa
estar/ser soltero/-a = olla naimaton/sinkku
ser viudo/-a = olla leski
el divorcio = avioero
solicitar divorcio = hakea avioeroa
divorciar(se) = erota
estar divorciado/-a = olla eronnut
separar(se) = erota
estar separado = olla eronnut (asumuserossa)

Tengo muchos amigos. = Minulla on paljon ystäviä.
Vivo en pareja. = Elän parisuhteessa.
Soy viuda y estoy jubilada. = Olen leski ja eläkkeellä.
Me gustaría casarme y tener hijos. = Haluaisin mennä naimisiin ja saada lapsia.
¿Está casado/casada? = Oletteko Te naimisissa?
Estoy/soy soltera. = Olen sinkku (nainen).
¿Sales con alguien? = Seurusteletko?

*

Harjoitus 9a: Tältä sivulta löydät paljon sanastoa perheeseen liittyen. Kerro nyt omasta perheestäsi espanjaksi (montako sisarusta sinulla on vai oletko ainoa lapsi; mikä on parisuhdetilanteesi; mitkä äitisi ja isäsi nimet ovat & kuinka vanhoja he ovat, jne.). Kiinnitä huomiota siihen, että käytät oikeaa verbiä ja puhut naispuolisista a-päätteisellä sanalla. Voit myös muodostaa kysymyksiä, esimerkiksi: ”¿Cuántos años tiene el padre de María?” (”Kuinka vanha Marían isä on?”) ”Tiene 40 años.” tai ”¿Está María divorciada?” (”Onko María eronnut?”) jne.

VINKKI: Kuuntele rakkauteen ja ystävyyteen liittyviä sanoja täällä ja täällä. Huom. rakastaa-verbinä käytetään querer-verbiä (joka tarkoittaa myös haluta), joka opetetaan tarkemmin osiossa 10. Te quiero. = Rakastan sinua. Quiero mucho a mi marido. = Rakastan paljon aviomiestäni. Rakkaus = el amor / (hellyys) cariño. Rakas = querido, -a / amor (mío/mía) / amado. Intohimo = la pasión.

*

Kulttuuri: Espanjassa perhe on laajempi käsite kuin Suomessa. On tavallista, että vanhemmat asuvat samassa talossa aikuisten lastensa kanssa ollessaan iäkkäitä. Espanjassa lapset myös muuttavat kotoaan pois keskimäärin paljon myöhemmin kuin suomalaiset – tähän toki vaikuttaa esimerkiksi se, että sosiaaliturvajärjestelmä on erilainen. Kotiäitiys oli ennen hyvin yleistä, mutta se on kuitenkin selvästi vähentynyt.

2. Tervehdykset / Mitä kuuluu?

Normaali

AVAINLAUSEITA
Hola, buenos días / buenas tardes / buenas noches.
Adiós, hasta luego.
¿Qué tal? / ¿Cómo estás?
¿Cómo está usted?
Estoy bien, gracias. ¿Y tú/usted?
No muy bien.

Lähdemme liikkeelle tervehdyksien opettelemisesta. Jotta osaisit lausua seuraavat sanat oikein, sinun on täytynyt opetella ääntämissääntöjä osiosta 1muista, että esimerkiksi kirjain h ei äänny espanjassa lainkaan ja ñ ääntyy nj:nä.

Huom. Espanjassa kysymyksissä ja huudahduksissa tulee sekä lauseen alkuun että loppuun kysymys-/huutomerkki. Alussa oleva merkki on väärinpäin.

Kyllä = Sí. Ei = No.

Yleisimpiä tervehdyksiä

¡Hola! (”Moi/hei” – käyttö epävirallisissa/tuttavallisissa tilanteissa.)
¡Buenos días! (”Hyvää huomenta/päivää” tai ”hyvää päivän jatkoa” – käytetään lounaaseen asti. )
¡Buenas tardes! (”Hyvää iltaa”, myös ”hyvää illan jatkoa” – käytetään lounaasta pimeään asti.)
¡Buenas noches! (Illalla / hyvän yön toivottamiseen, n. klo.  21  eteenpäin.)
→ Hola voidaan yhdistää aiempiin; esim. ”Hola, buenos días.”
”Hola, buenas.” on yleistervehdys, jota voi käyttää missä tilanteessa vain.

¡Adiós! (Näkemiin. / Moi, moi.)
¡Hasta luego! (Näkemiin; kun oletettavissa, että tavataan uudelleen.)
¡Hasta pronto! (Tavataan pian.)
¡Hasta mañana! (Huomiseen.)
→ Adiós yhdistetään usein aiempien kanssa; esim. Adiós, hasta luego.
¡Adiós, hasta esta noche! (Nähdään illalla.)
¡Chao! (käytetään lähinnä Amerikassa)

¡Cuánto tiempo (sin verte)! (Pitkästä aikaa!)

Mitä kuuluu?

Hola, ¿qué tal? / ¿Cómo estás? / ¿Qué hay? (Mitä kuuluu? tai Miten menee/voit?)
Bien, ¿y tú? (Hyvin/hyvää, entä sinä?)
Estoy bien, gracias. (Voin hyvin, kiitos.)

No muy bien. (Ei oikein hyvin.)
– Regular. (Ei kovin hyvin eikä huonosti.)
– Así, así. (Siinähän se.)
– Mal. (Huonoa.)
– Fatal. (Surkeasti.)

– ¿Qué tal está Antonio? (Mitä Antoniolle kuuluu?)
– Está bien. (Hän voi hyvin.)
– No está muy bien. (Hän ei voi kovin hyvin.)

→ Lauseesta saa kielteisen lisäämällä verbin eteen no-sanan.
Estoy bien, gracias. (Voin hyvin, kiitos.)
No estoy bien. (En voi hyvin.)

Teitittelymuodossa:
Buenos días, señora Pérez. ¿Cómo está usted? (Hyvää huomenta, rouva Pérez. Miten Te voitte?)
– Hola, buenas tardes, señor Ramírez. ¿Cómo está usted? (Hyvää iltaa, herra Ramírez..)
– Muy bien, ¿y usted? (Oikein hyvää, entä Teille?)

teitittelyissä: señor, señora, señorita (herra, rouva, neiti)

VINKKI: Jotta mieleesi jäisi ilmaukset paremmin, niitä kannattaa myös lukemisen lisäksi kuunnella. Voit kuunnella joitakin tervehdyksiä esimerkiksi tällä sivustolla, täällä tai täällä. Lisäksi erilaisia hyvästelytilanteisiin sopivia voit opiskella täällä. Nämä ovat englanninkielisiä sivustoja, mutta useimmat lauseista opit tällä sivustolla tai viimeistään blogin 3. osiossa.

Muuta tärkeää sanastoa

Kiitos. = Gracias.
Paljon kiitoksia. = Muchas gracias.
Eipä kestä. = De nada. / No hay de qué.
Yksi kahvi, kiitos. = Un café, por favor. (“por favor” aina, kun esitetään pyyntö!)
Ole hyvä (ojennettaessa jtak) = Toma. / Aquí tienes.
Olkaa hyvä (teitittelymuodossa) = Tome. / Aquí tiene.
Anteeksi. = Perdone (huomion pyytämiseen). / Lo siento (anteeksipyyntö).
Anteeksi kuinka? = ¿Perdón?
Okei. = ¡Vale! / ¡De acuerdo! / ¡Bueno!

——-

KULTTUURIA: Huomasithan opiskellessasi tervehdyksiä, että espanjalaiset jaksottavat päiväänsä hieman eri tavalla kuin suomalaiset? On hyvä tietää, että tervehtiessä espanjalaiset vaihtavat usein kaksi poskisuudelmaa (yksi kummallekin poskelle); miehet saattavat kuitenkin vain halata tai taputtaa toisiaan selkään. Virallisissakin tapaamisissa usein vain kätellään. Tervehtiessä ja muutenkin toista puhuteltaessa käytetään usein henkilön nimeä (esim. Hola, Laura.) Opit jo tässä osiossa muutaman teitittelykysymyksen; niitäkin on opeteltava, sillä erityisesti esim. vanhempia ihmisiä puhuteltaessa käytetään teitittelymuotoa, vaikka sen käyttö nykyisin onkin vähentymään päin. Teitittelymuotoja käydään läpi tarkemmin myöhemmissä osioissa.